TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-08-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Social Services and Social Work
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Community Workload Increase System 1, fiche 1, Anglais, Community%20Workload%20Increase%20System
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Services sociaux et travail social
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Système d'augmentation des tâches communautaires
1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20d%27augmentation%20des%20t%C3%A2ches%20communautaires
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SATC 2, fiche 1, Français, SATC
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cela concerne les services de santé offerts aux collectivités autochtones. 3, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27augmentation%20des%20t%C3%A2ches%20communautaires
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Source : Précis de Santé et Bien-être social Canada. 3, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27augmentation%20des%20t%C3%A2ches%20communautaires
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-04-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ICOM Committee for Conservation - Stone
1, fiche 2, Anglais, ICOM%20Committee%20for%20Conservation%20%2D%20Stone
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ICOM Committee for Conservation, Volume II, Working Group B12. 1, fiche 2, Anglais, - ICOM%20Committee%20for%20Conservation%20%2D%20Stone
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Working Group on Stone
- Stone Working group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité de l'ICOM pour la conservation - Matériaux pierreux
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20de%20l%27ICOM%20pour%20la%20conservation%20%2D%20Mat%C3%A9riaux%20pierreux
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail B12, Volume II, Comité de l'ICOM pour la conservation. 1, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20de%20l%27ICOM%20pour%20la%20conservation%20%2D%20Mat%C3%A9riaux%20pierreux
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail sur les matériaux pierreux
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Sonarman
1, fiche 3, Anglais, Sonarman
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SONARMN 2, fiche 3, Anglais, SONARMN
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
281: other ranks military occupation code (MOC). 3, fiche 3, Anglais, - Sonarman
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- sonarman Sea
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Traceur sonar
1, fiche 3, Français, Traceur%20sonar
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- TR SONAR (M) 1, fiche 3, Français, TR%20SONAR%20%28M%29
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
281 : code d'emploi militaire (CEM) applicable au personnel non officier. 2, fiche 3, Français, - Traceur%20sonar
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- traceur sonar Mer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-02-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- International Association of Hydatid Disease
1, fiche 4, Anglais, International%20Association%20of%20Hydatid%20Disease
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- International Hydatidological Association 1, fiche 4, Anglais, International%20Hydatidological%20Association
correct, voir observation
- International Hydatidology Association 1, fiche 4, Anglais, International%20Hydatidology%20Association
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Also referred to in English as International Hydatidological Association and as International Hydatidology Association 1, fiche 4, Anglais, - International%20Association%20of%20Hydatid%20Disease
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Association internationale d'hydatidologie
1, fiche 4, Français, Association%20internationale%20d%27hydatidologie
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- beam pattern 1, fiche 5, Anglais, beam%20pattern
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
2APN59-4.266.e 1, fiche 5, Anglais, - beam%20pattern
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 5, La vedette principale, Français
- diagramme de faisceau 1, fiche 5, Français, diagramme%20de%20faisceau
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ibid radar 106gp.03.06.74 1, fiche 5, Français, - diagramme%20de%20faisceau
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Operations Research and Management
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- skillful and effective management 1, fiche 6, Anglais, skillful%20and%20effective%20management
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gestion intelligente et efficace
1, fiche 6, Français, gestion%20intelligente%20et%20efficace
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Botany
- Plant Biology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tapetal layer 1, fiche 7, Anglais, tapetal%20layer
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Botanique
- Biologie végétale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- assise nourricière
1, fiche 7, Français, assise%20nourrici%C3%A8re
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- tapis 1, fiche 7, Français, tapis
nom masculin
- tapis staminal 1, fiche 7, Français, tapis%20staminal
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
des grains de pollen. 1, fiche 7, Français, - assise%20nourrici%C3%A8re
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1990-10-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- A leader's guide to group information sessions on CJS 1, fiche 8, Anglais, A%20leader%27s%20guide%20to%20group%20information%20sessions%20on%20CJS
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Publication number : LM078E/F. 1, fiche 8, Anglais, - A%20leader%27s%20guide%20to%20group%20information%20sessions%20on%20CJS
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Guide à l'intention des animateurs de sessions d'information de groupe sur la planification de l'emploi 1, fiche 8, Français, Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20animateurs%20de%20sessions%20d%27information%20de%20groupe%20sur%20la%20planification%20de%20l%27emploi
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Emploi et Immigration Canada. 1, fiche 8, Français, - Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20animateurs%20de%20sessions%20d%27information%20de%20groupe%20sur%20la%20planification%20de%20l%27emploi
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-02-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- fire-vine 1, fiche 9, Anglais, fire%2Dvine
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Euphorbiaceae. 2, fiche 9, Anglais, - fire%2Dvine
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- firevine
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Alchornea scandens
1, fiche 9, Français, Alchornea%20scandens
correct, latin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Euphorbiaceae. 2, fiche 9, Français, - Alchornea%20scandens
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Alchornea scandens : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 9, Français, - Alchornea%20scandens
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Locks and Locksmithing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- time lock 1, fiche 10, Anglais, time%20lock
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Serrurerie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- serrure à chronomètre 1, fiche 10, Français, serrure%20%C3%A0%20chronom%C3%A8tre
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- serrure-minuterie 1, fiche 10, Français, serrure%2Dminuterie
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
(vocabulaire termes bancaires) 1, fiche 10, Français, - serrure%20%C3%A0%20chronom%C3%A8tre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :